Be under the cosh British phrase
Đối mặt với một tình huống căng thẳng; đương đầu với khó khăn và thử thách không mong muốn; chịu áp lực
The exam is coming and he is really under the cosh now. - Kì thi đang đến gần và thằng bé thật sự áp lực.
The tennis player is under the cosh after his terrible start. He doesn't want to let his fans down. - Vận động viên tennis đang rất áp lực sau khởi đầu thất bại. Anh ấy không muốn làm người hâm mộ thất vọng.
Giảm bớt đi áp lực mà ai đó đang phải đối mặt
1. Được dùng để bảo ai đó thôi làm bạn bực mình thêm khi bạn đã đang tức giận, khó chịu hay bực mình
2. Được dùng để bảo ai đó dừng việc thuyết phục hay ép bạn làm điều gì đó
Được sử dụng để nói rằng ai đó không làm việc hiệu quả khi họ cảm thấy áp lực.
1. Nỗ lực hết mình có thể; nỗ lực lớn nhất.
2. Làm phiền, khó chịu hoặc gây áp lực với ai đó về điều gì trong một khoảng thời gian dài.
3. Trêu chọc hoặc gây rắc rối cho ai đó.
Chịu áp lực hoặc ở trong tình huống khó khăn.
Cosh là một loại gậy ngắn, có trọng lượng hoặc là dùi cui, thường được mang theo bởi những kẻ lưu manh trên đường phố và có từ năm 1869, theo OED. Nguồn gốc không rõ, mặc dù nó có thể là tiếng vọng của âm thanh mà một nông cụ có thể tạo ra khi được sử dụng để tấn công người khác. "To under the cosh" được hiểu theo nghĩa bóng từ giữa thế kỷ 20 và có nghĩa là phải chịu áp lực hoặc sự cưỡng ép, có lẽ là từ ám chỉ việc bị đe dọa bởi dùi cui.