Take the piss (out of) (someone or something) British phrase
Khi ai đó takes the piss out of ai đó hoặc thứ gì khác, họ cười nhạo họ hoặc khiến người khác cười nhạo họ, thường là theo một cách không tử tế.
He has become reserved ever since they took the piss out of his wrong answer. - Anh ấy đã trở nên dè dặt kể từ khi họ cười nhạo câu trả lời sai của anh ấy.
She hates those kids because they're always taking the piss out of her name. - Cô ấy ghét những đứa trẻ đó vì chúng luôn coi thường tên cô ấy.
Khi ai đó hoặc thứ gì đó takes the piss, họ rất khó chịu hoặc không công bằng.
Can you turn off the music? It's taken the piss so far. - Bạn có thể tắt nhạc không? Tiếng nhạc rất khó chịu.
They are taking the piss! They said that girls were not allowed to take part. - Họ thật không công bằng! Họ nói rằng các cô gái không được phép tham gia.
Được dùng để bảo ai đó đi chỗ khác và đừng làm phiền bạn
Được sử dụng để chỉ một người khó chịu hoặc đáng ghét
Công khai thể hiện sự chế giễu hoặc khinh thường ai đó bằng cách cười theo đúng nghĩa đen trước mặt họ
Làm phiền hoặc làm ai đó tức giận.
Động từ "take" phải được chia theo thì của nó.
"Take the piss" có thể là tham khảo đến một thành ngữ có liên quan (và có niên đại), piss-pound, là một cách chơi chữ thô tục đề cập đến sự cương cứng vào buổi sáng xảy ra khi một người đàn ông thức dậy vào cuối chu kỳ mơ (mỗi lần khoảng 90 kéo dài vài phút trong suốt đêm) hoặc có thể do bàng quang căng đầy đè lên các dây thần kinh giúp gây cương cứng. Đây có thể được coi là một sự cương cứng "giả tạo", vì nguồn gốc của nó là sinh lý, không phải tâm lý, vì vậy theo nghĩa ẩn dụ, khi đó, một người "tự hào" sẽ mắc chứng tự hào giả tạo, và việc lấy nước tiểu ra khỏi họ ám chỉ làm giảm bớt niềm tự hào sai lầm này, thông qua sự chê bai hoặc chế giễu. [5] [6] Khi kiến thức về nguồn gốc ẩn dụ của biểu thức trở nên mất đi đối với người dùng, "lấy đi sự tức giận" đồng nghĩa với sự chê bai hoặc chế giễu bản thân mà ít liên quan đến niềm tự hào của chủ thể. Ngược lại, vùng Đông Bắc nước Anh cũng tuyên bố về nguồn gốc của cụm từ này, với lý do buôn bán nước tiểu được coi là hàng hóa không thể tiêu thụ được đối với các thủy thủ làm việc từ River Tyne. Bởi vì thành phố thu thập nước tiểu từ các cơ sở công cộng và xuất khẩu một phiên bản tinh chế của nó, nó thường được sử dụng làm dằn tàu thay cho nước - có giá trị bán lại ở đầu kia của hành trình. Do đó, các thủy thủ thảo luận về hàng hóa của họ tại các cơ sở địa phương sẽ buộc tội những người khác có tiếng là nói dối về việc hàng hóa của họ là "đi tiểu" - hay vận chuyển nước tiểu. [7] "Take the mickey" có thể là một dạng viết tắt của tiếng lóng có vần điệu Cockney "take the Mickey Bliss", [8] một cách viết tắt của từ "take the piss". Cũng có ý kiến cho rằng "mickey" là từ viết tắt của "micturition", [5] trong trường hợp đó "take the micturition" sẽ là một từ ngữ đồng nghĩa với "take the piss." Cụm từ này đã được chú ý từ những năm 1930.
Dùng để ám chỉ một sức ép, vấn đề hoặc gánh nặng cuối cùng tưởng chừng như là không quan trọng và nhỏ khiến một người, một hệ thống hoặc một tổ chức sụp đổ hoặc thất bại
Her husband's violent act last night was the straw that broke the donkey's back and she left him