Wouldn't touch someone with a ten-foot pole American phrase
Tránh xa, tránh ai đó hoặc cái gì, hoặc làm gì
What a high-risk investment! I wouldn't touch it with a ten-foot pole. - Thật là một khoản đầu tư mạo hiểm cao! Tôi sẽ không tham gia vào đâu.
I wouldn't touch a flashlight without a rechargeable battery with a ten-foot pole. - Tôi sẽ không mua đèn pin mà không có pin có thể sạc.
I wouldn't touch that gangster with a ten-foot pole. - Tôi sẽ tránh xa gã giang hồ đó.
Di chuyển nhanh chóng lên xuống và từ bên này sang bên kia, thường là để tránh va phải hoặc bị vật gì đó đâm vào
Giữ một khoảng cách hợp lý với ai hoặc cái gì; tránh ai hoặc cái gì
Không làm ai đó xấu hổ
Cụm từ này thường được dùng trong trường hợp tránh chào ai đó trước khi nhìn thấy họ trên đường.
Thuật ngữ này lần đầu tiên xuất hiện vào giữa những năm 1700, khi nó bắt đầu thay thế cụm từ trước đó "not to be handled with tongs." Vào những năm 1800, barge-pole vẫn được sử dụng thay cho ten-foot pole , mặc dù phiên bản này không còn được sử dụng nữa.
Dùng để ám chỉ một sức ép, vấn đề hoặc gánh nặng cuối cùng tưởng chừng như là không quan trọng và nhỏ khiến một người, một hệ thống hoặc một tổ chức sụp đổ hoặc thất bại
Her husband's violent act last night was the straw that broke the donkey's back and she left him